LA LETRA
H

MARCO TEORICO
Ortografía de la H
■ La letra h en español puede aparecer tanto en posición inicial de palabra (h - ) como, intercalada ( -h) y final (-h), Actualmente es una letra muda, es decir, no representa ningún sonido.
La h en posición inicial (h-)
■ Se pronuncia con una aspiración en alguna palabra que procede de otra latina que, en esa misma posición, tenía una f
Esta pronunciación era normal en castellano antiguo, pero fue desapareciendo paulatinamente, y solo se ha mantenido, como rasgo dialectal (que no se considera ni normativo ni culto, excepto en cante hondo) de algunas zonas como Andalucía, Extremadura, Canarias y América.
Se admite la aspiración de la h- en algunas palabras extranjeras adaptadas al castellano:
• Sahara —que se pronuncia [sájara]— (también es válida la forma llana y no aspirada Sahara), saharaui, saharian o , saharico (para estas tres, también es válida la pronunciación sin aspiración)
-
Hárlem, Hanoi, Honolulu/Honolulú
-
Hawai y hawaiano
-
Hégel y hegeliano (en las que, además, la sílaba ge se pronuncia como [gue])
-
hámster, hándicap, hachís
-
Hitler y hitleriano
-
Hong Kong y hongkonés
-
hachemí, hachemita.
■ Por otra parte, algunas palabras con h aspirada han terminado por escribirse con J : jipi y jipismo, y joquey (de hockey) (castellanizadas así recientemente por las Academias de la Lengua). Pero ya antes se formaron de esta manera palabras como:
-
jamelgo (defamelicum, 'hambriento')
-
jolgorio (de la familia de folgar.'holgar j
-
juerga (de follico. 'huelga')
-
jonco [cante] (también hondo, pronunciado con aspiración)
■ Otras veces una h- inicial ha dado también;'- en la escritura, sin que intervenga ninguna J: jalar (al lado de halar) haler; jalear < ¡hala! (onomatopeya).
La h- procede de:
• palabras que ya en latín llevaban h- : hominem > hombre;
humerum > hombro; herbam > hierba; hocarmo > hogaño ( ‘en este año’)
• palabras que en latín llevaban F: faminem > hambre;farctum > harto; facere > hacer; farinam > harina; filium > hijo; fibram > hebra
• palabras griegas que tenían espíritu áspero (que se pronunciaba como una aspiración): hedonista, helio...
• la aspiración de la palabra árabe originaria: harén (o harem), hasta, hansa
• palabras de procedencia germánica: hermano procede de la palabra germánica latinizada 'germanum’, y hielo (como las de su familia léxica: helar, helado. . . ) de gelum
• las lenguas amerindias: hamaca
• el inglés: hurra.
O A veces esta h- se ha perdido por completo: invierno (del latín hibernum), alacena, ermita, ermitaño.
O Otras veces está en proceso avanzado de desaparición, ya que sus formas alternativas con h-, aunque aceptadas, son de poco o nulo uso actualmente: arpa, armonía (y toda su familia léxica: armonizar, armónico, armonio, armonio so ...), arpia , arpillera , ogaño.
La h intercalada (-h-)
■ Siempre es muda, nunca se pronuncia.
■ La -h- procede de:
• su uso en esa posición ya en latín: exhausto, exhaustivo, adherir (y su familia: adhesión, adherencia, adhesivo, inherente, coherente), inhibir, cohibir, prohibir, exhibir, inhumar, exhumar, exhortar, exhalar, exhalación, inhóspito, etc.
• haberse puesto un prefijo a la palabra base que empieza por h-: rehacer, deshacer, cohabitar, deshabitar, sobrehilar, enhebrar, contrahecho, ahormar...
• de/-, aunque no sea inicial en latín, donde ya llevaba un prefijo o un falso prefijo:
cohecho < confectum; rehuir < refugere; dehesa < defensa; desahuciar < dis(a)fiduciare; sahumerio y sahumar < suffumare; rehusar < refusare, enhiesto < infestus...
• el árabe, a cuya raíz se unió el artículo árabe a l-: alhaja, alhamar, alharaca, alhelí (también alelí), alheña, albón
• de la unión de varias palabras latinas: ahora proviene de la evolución de hora > agora ( ‘en esta hora’ ).
O Algunas palabras que en latin llevaban -h- la han perdido en castellano:
• aborrecer < abhorrere
• comprender < comprehendere: La forma comprehender se usa en el ámbito de la filosofía, y han quedado sus derivados comprehensivo (también comprensivo)
• aprender < aprehender: También se conserva aprehender, con su derivado aprehensivo (que, a su vez, tiene su doble sin -h- aprensivo), pero con significados distintos.
Algunas orientaciones para la escritura correcta de h
Se escriben con h -
■ Las formas de los verbos hacer, haber, hallar.
■ Las palabras que empiezan por diptongo creciente: hierba, hiedra, huevo, hiena, hiato, huir, huérfano, hueco, huésped...
■ Las palabras de la familia léxica del latín hospitem: huésped, hospedaje, hospedería, hospital, hostal, hospedar, inhóspito, hospitalizar, hospitalario.
S e escriben con -h-
■ Las palabras que llevan el diptongo -ue- precedido de vocal:
cacahuete, vihuela, aldehuela, alcahuete!-a), ahueca.. .
■ Las palabras que llevan h- en la raíz precedida de un prefijo:
cohibir, deshilachar, deshilar, deshielo, enhebrar, exhibir, exhumar, inhibir, in hum ar (del latín humus, ‘tierra’ ) , pre - hispánico, prehistoria , prohibir, prohijar, rehacer, rehilar, rehilete, etc.
Otros aspectos sobre la ortografía de la h
Palabras que suenan igual (homófonas) pero se escriben de forma diferente (no homógrafas)
La característica general de la letra h de no tener sonido en español hace que en la lengua se encuentren pares de palabras que se pronuncian exactamente igual, pero que son diferentes tanto en sus respectivas grafías como en sus significados. A continuación puede consultarse una relación de palabras de este tipo, con las que conviene familiarizarse por ser fuente de muchos problemas ortográficos (en algunas de ellas se da también la confluencia en los sonidos de la b y la v vistos anteriormente):
Consejos
■ No es infrecuente escribir la palabra hincapié sin h. Para no caer en el error, piénsese en el verbo hincar, que está en su composición.
■ Con frecuencia se escribe incorrectamente *deshaucio(-ar). La h debe ir entre a y u, ya que procede de la / latina defiduciam ( ‘confianza’ ), palabra que lleva dos prefijos: dishafiduciare > desahuciar.
■ Hay quienes escriben indebidamente una h intercalada en las palabras exuberante y exuberancia. Se evita el error si sabemos que tales palabras unen el prefijo ex- a una base latina uber (sin h) , que da en castellano otras palabras de la misma raíz: ubre, ubérrimo. También se ve escrita a veces una h intercalada en exorbitante. Es palabra formada con ex- y órbita; por tanto, sobra la h. Tampoco llevan h intercalada las palabras:
transeúnte, incoar, coacción, coartar, toalla, meollo.
■ Algunos escriben ilación con h porque creen ver una relación con hilo; no es correcto: mientras que hilo procede de filum, ilación deriva de illatio. De la misma manera, la palabra acción nada tiene que ver con hacer (procede del latín facere), sino que deriva del latín actionem, por lo que no lleva h.
■ Las palabras inhumar, exhumar y trashumancia(-ante) llevan h intercalada porque sus prefijos respectivos se han unido a la palabra latina humus ( ‘tierra’); nada tienen que ver con el latín fumus > humo, como a veces se cree.
■ Aparece con frecuencia la forma echo de menos con h ; es un craso error, pues se trata de la locución echar de menos y -iO de la de hacer d e menos, cuya forma correspondiente sería hago de menos.
■ Es frecuente ver escrito el sustantivo desecho(s) con h. Es un error. Ser alguien un desecho, o echar los desechos a la basura solo puede tener que ver con desechar y no con deshacer.
■ Como queda dicho, el verbo errar se escribe sin h tanto cuando significa ‘equivocarse’ como cuando significa ‘andar vagando’; de este último significado derivan errante, errabundo, errático; y del primero, error, yerro, erróneo, errata.
■ Un buen recurso para no cometer faltas de ortografía con las letras (en este caso, con la h) es el de pensar en otras palabras de la misma familia léxica, siempre que esta exista. Veamos algunas:
• En todas las palabras siguientes está presente (más o menos oculto) el significado de ‘pegar’ (de ‘pegamento’ ): adherir, adhesión, adhesivo, adherente, adherencia, cohesión, coherente, coherencia, cohesionar, inherente, inherencia.
• En las que siguen, el significado de ‘tierra’ (< humus): exhumar, exhumación, inhumar, inhumación, trashumar, trashumante, trashumancia.
• Las siguientes comparten la idea de ‘agotar’ : exhausto, exhaustivo.
• En las siguientes subyace el significado del verbo latino habere ( ‘tener’ ): prohibir, prohibición, prohibitivo, cohibir, inhibir, inhibición, exhibir, exhibicionista, exhibición, etc.
• Y en las siguientes, el significado de ‘hierro’: hierro, herraje, herramienta, herrar, herrumbre, herradura,
herrador, herrero, herrería, herrumboso.
Observaciones
► La forma ha , en estructuras del tipo hace veinte años que no te veo; ha , pertenece al verbo haber y no, como a veces se cree, al verbo hacer.
► Aunque las palabras hueco, huérfano, hueso, huevo, huelo (-es, -es, -en, - a . . . ) , Huesca, Huelva llevan h por ir seguidas de diptongo creciente, los demás vocablos de la misma familia léxica sin diptongo no la llevan: oquedad, orfandad, orfanato, osamenta, osario, óseo, ovario, o va l, óvalo, ovular, olor, oloroso, oscense, onubense.
La razón es que las palabras de las que proceden se escriben sin h - (ovum > huevo; os > hueso; orphanum > huérfano; ocea> hueco; oleo > huelo . . . ) .
► La h- de las palabras mencionadas se debe al hecho de que la u del diptongo no se pronunciara como [b], pues antiguamente la letra u podía reproducir el sonido [u] o el sonido [b]; así, la palabra vino se podía escribir uino o vino; y la palabra uno, como uno o como vino. Precisamente para que no se leyera [bebo] (escrito uevó), se puso la h - , de forma que la u solo podía ser una vocal. No es el mismo caso que el de aquellas palabras con h delante de -ue- y también con h en los derivados correspondientes, pues la etimología llevaba ya hache: hospitem > huésped (y hospital , hostal, hospedaje ...) .
► Las palabras hierba (también sus derivados: hierbabuena, hierba luisa , hierbajo, h le rb e z u e la ... ) y hiedra pueden escribirse, y es correcto, con y :y erba , yerbezuela . .., yedra ; no ocurre lo mismo con palabras como hielo o hierro (esta última podría confundirse con yerro , ‘error’).